Steel Under Silk
|Titolo: Steel under the silk
Titoli alternativi:
The Blade and Flower
The Blade and the Flower
The Sword and the Flower
Autore: Snob
Disegni: Snob
Anno: 2022
Lunghezza: 76 capitoli (in corso)
Genere: storico, psicologico
Contenuti: contenuti yaoi
Paese di provenienza: Corea
Lingua originale: coreano
Rivista di serializzazione: Lezhin
Editore: Lezhin
In Italia:
Disponibilità: scans
Lingua scans: italiano
Gruppo scans italiano:
Kokoro kichi’s group~Boys love
The Castle of Eternal Anime Forum
Storia:
Durante una notte in cui la luna era particolarmente luminosa, la famiglia di Yeon Joo cadde a causa della spietata spada di Hee Ryang. Yeon Joo, che ha perso tutto in una sola notte, giura vendetta e si avvicina a Kwon Hee Ryang, nascondendo una fredda lama dietro un fiore profumato…
Sembra bello ma noi capisce la niente dale traduzioni
Meglio aspetto inglese. Trazione sbagliata.
Mi verrebbe da chiederti in base a cosa reputi che le traduzioni non siano giuste se non hai un metro di paragone. Comunque nessuno ovviamente ti obbliga a leggere cose che non capisci (per quanto molte persone al contrario non si siano lamentate), puoi semplicemente aspettare i capitoli che preferisci senza per questo denigrare il lavoro altrui, su cui le persone hanno speso tempo e fatica.
Ma ormai è facile pretendere d’avere la pappa pronta senza far nulla per aiutare. Detto questo, tante care cose ♀️
La trama no l’ha capita nemmno chi ha tradotto. Nomi di posti e persone sono uguali, tutto confuso.
Letto in inglese e tutto diverso
Allora leggilo dove vuoi, in spagnolo, inglese o coreano, nessuno ti obbliga a leggerlo in italiano
Il prodotto non è per tutti, è uno storico, è tosto da tradurre, ha tanti riferimenti a fatti, cariche e luoghi reali dell’epoca Joseon (i posti esistono ancora). Non è una passeggiata, non è il solito yaoi di Lezhin (che di solito nemmeno guardo per la trama non di mio gusto). Non so cos’hai letto, ma trovo di cattivo gusto insultare una traduzione su un sito terzo. Se trovi problemi nella comprensione di un’opera o percepisci delle anomalie nelle traduzioni, segnala al team di traduzione e aiutalo a tradurre o correggere gli errori. Se non vuoi, leggilo in altre lingue, ma in questo caso devi leggerlo in coreano, è quella la sola versione ufficiale, anche l’inglese è una versione tradotta dai fans, quindi anche quella potrebbe essere errata.
Letto in inglese e tutto diverso
Personaggio che denigra le traduzioni altrui e poi non riesce nemmeno scrivere un commento in modo decente e comprensibile? Mah! Se non ti garba vai a leggerlo in inglese o qualsiasi altra lingua preferisci. A noi che lo seguiamo tradotto in italiano ci piace assai \(* ^ O ^ *)/\(* ^ O ^ *)/\(* ^ O ^ *)/
Comunque droppiamo certi personaggitrollolol per ringraziare in modo speciale Yaoi Italia per il servizio che offre ogni giorno con i tanti aggiornamenti e consigli (il calendario delle news è il top ♡ ) e in modo altrettanto speciale il team che traduce sto progettone stupendo e che io personalmente adoro! Grazie di cuore per tutto l’enorme lavoro che fate!
Buonasera vi ho appena conosciuto cercando questo meraviglioso progetto come posso leggerlo